【KAITO】crow



這首已經是很久以前的歌了
不過這首是第一首讓我記住P名的曲子!
因為它太特別了,我偏愛這種調調>w<
一開始是被圖吸引,點進去一聽,一開始覺得有點怪,
但聽著聽著就中毒了,越聽越喜歡
於是記住了いわしP的名字
不時留意他的新曲,不久後發表的鬼與娘更是一聽就愛上

我覺得いわしP的歌都是屬於越聽越好聽的類型
他調教的KAITO都有一種特殊的唱腔
跟一般印象中的KAITO不同,有種孤寂又蒼涼的感覺
雖然推薦給朋友時,朋友多半回應說覺得唱腔很奇怪,
但這種獨特的調調深深吸引我

而且いわしP的曲子後面會有附很妙的特典XD

翻出TW版加上了歌詞
希望有更多人體會いわしP的好XD



翻譯貼下面


NanaseArashi譯


crow

在街上悠遊自在地穿梭
搭訕花枝招展的女孩
前後左右皆無視於我
抓不到我 這是誰的錯呢?

藉加快速度轉換心情
轉入暗巷時 眼前一片漆黑
以熟練的動作捕獲獵物
我所抓到的 是什麼呢?

拍振漆黑的羽翼
我的身體
知悉黎明的白色氣息
及其孤寂

映在冰冷雙眸中的你
正閃耀著訴說你想擁有我
警告信號 亮起黃燈
所以我只觸碰了你的臉頰

這映照在闇夜之月的
漆黑身影
知悉那空無一人的寂寥
及其悲哀

身體沐浴在耀眼晨曦中
渡過千篇一律的時光
行人們冷漠以對
一成不變 這是誰的錯呢?

完成簡單的約定後
羽毛四散 我孤獨一人
你知道的吧?在這之後
我將一如往常地消失在黑暗之中

發表留言

秘密留言

月曆
04 | 2018/05 | 06
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
關於這裡
這裡是備份用的分家。

V家曲子有放翻譯的,皆為管理人所譯

轉載請先告知並註出處

最新文章
最新留言
類別
部落格好友

☆★和此人成爲部落格好友★☆